Wir nutzen Cookies, um das allgemeine Benutzerelebnis zu verbessern. Mit der Nutzung unseres Wikis stimmst du der Nutzung von Cookies zu.

Scratch-Wiki:Übersetzungs-Portal

Shortcut:
ÜP

Dies ist das Portal zum Austausch über die konkrete Übersetzungsarbeit. Zur Allgemeinen Technik der Übersetzung siehe Wie wird Scratch übersetzt?.

Früher lief die Kommunikation über die Übersetzung immer über eMail, oder unser Scratch-Wiki-Gemeinschaftportal, oder in einzelnen Wiki-, oder Forums-Artikeln und natürlich auf dem Pootel-Server. Um mehr Struktur hereinzubekommen und Neueinsteigern die Mithilfe zu ermöglichen, haben wir alle Informationen und Diskussionen hier gebündelt.

Wir hoffen, dass alle, die sich für die Übersetzung interessieren, motiviert sind hier mitzumachen, denn der eMail-Austausch zu diesem Thema, an dem immer nur eine kleine Anzahl jeweils unterschiedlicher "Eingeweihter" teilhaben, ist nicht gemeinschaftlich. Ich hoffe, wir können auch mschlager irgendwann überzeugen hierbei mitzumachen, aber er scheint kein Wiki-Fan zu sein und editiert hier seit Jahren nicht. Inzwischen sind aber auch lifay und frodewin Übersetzungs-Admins die im Wiki sehr engagiert sind.

Ihr seid alle aufgefordert Euch zu beteiligen, indem Ihr zur Übersetzung gehörige Informationen hier einkopiert und helft, die Strukturen aufzubauen. - Mtwoll (Diskussion) 11:11, 5. Jul. 2013 (CEST)

Prinzipien der Übersetzung

ACHTUNG: Dies sind zunächst nur von mir spontan ausgedachte Beispiele - Mtwoll (Diskussion) 12:12, 5. Jul. 2013 (CEST)

  • Etablierte Übersetzungen, die seit vielen Jahren so sind, sollten nicht ohne wichtige Gründe, denen die Mehrheit der Übersetzer zustimmen, geändert werden
  • Das Urteil von Übersetzern, die sehr lange dabei sind und sehr viel eingebracht haben, sollte mehr Einfluss haben, als die Meinung von Leuten die neu dazukommen und gleich "ganz viel ändern" wollen ;-)
  • Deutsche Begriffe sollten verwendet werden, wenn sich nicht englische inzwischen etabliert und "eingedeutscht" haben. Beipiel: "Remixing" ist ein Scratch-Begriff der nicht künstlich eingedeutscht werden muss

Übersetzungsfehler

Hier kannst du Übersetzungsfehler oder Verbesserungsvorschläge zu Übersetzungen listen.

Englischer Begriff Deutsche Übersetzung Verbesserung Kommentar Status
Data Speicher Daten bei Kategorie Variablen fixed
pen shade Farbstärke (bzw. wir brauchen eine Entscheidung, bisher verwenden wir Farbstärke) Farbstärke Malstiftblöcke im Editor fixed (auf Farbstärke)
clean up clean up aufräumen im Editor, nur String für Scratch 1.4 vorhanden: [1] offen
save as a copy nicht übersetzt Als Kopie speichern im Dateimenü, kein String dafür: [2] offen
Go to my stuff nicht übersetzt Gehe zu meinen Sachen im Dateimenü, kein String vorhanden: [3] offen
Sound,Light Klang, Licht Lautstärke, Helligkeit in der Nähe von String "Widerstand" (PicoBoard) erledigt, geänderte Strings: [4] [5]
Es tut uns leid, die Kommentarfunktion wurde hier deaktiviert. project. Es tut uns leid, die Kommentarfunktion wurde hier deaktiviert. Wort am Ende zuviel, z.B. //scratch.mit.edu/projects/72031312/ fixed: [6]
Nach Erste Schritte wähle aus Einführungstutorien oder Tipps zum Zeichenwerkzeug. Text zu lang //scratch.mit.edu/help/videos/ fixed [7]
set motor power to setze Leistung von setze Stärke von fixed
set motor direction to setze Drehung von setze Drehrichtung von fixed
this way soherum rechtsherum etwas freier übersetzt, aber man weiß die Richtung fixed [8]
that way andersherum linksherum etwas freier übersetzt, aber man weiß die Richtung fixed [9]
a day ago vor ein Tag vor einem Tag, vor 1 Tag Variante "1 Tag" um das Problem mit "ein", "einem" zu umgehen fixed [10]
Replace content of the current project? nicht übersetzt beim Hochladen, String fehlt: [11] offen
Please verify your account Bitte bestätige dein Konto Bitte bestätige mit deinem Passwort Beim Leeren des Papierkorbs fixed [12]
Submit Password Passwort setzen Abschicken Button beim Leeren des Papierkorbs fixed [13]
Curator, Owner nicht übersetzt, String fehlt: [14], [15] Kurator, Besitzer Rollenbezeichnung bei der Liste der Studios in "Meine Sachen" offen
Creative Commons-FAQ Text (Link) Linkfehler im Deutschen html-Tag nicht geschlossen fixed [16],[17]
Favorite Things Lieblingsstücke,Lieblingsdinge Lieblingssachen fixed [18]

Link zum Suchen nach Phrasen: [19]

Übersetzungs-Mailaustausch mit dem Scratch Team

Links zu Übersetzungsbezogenen Informationen

Externe Übersetzer-Ressourcen

Übersetzertools:

Online Wörterbuch mit Übersetzungsbeispielen von Phrasen:

im Scratch Wiki Artikel

im Scratch Wiki GP

im alten Forum

im neuen Forum

siehe auch



Code zum Einbinden ins Forum:
[wiki=de:Scratch-Wiki:Übersetzungs-Portal]Scratch-Wiki:Übersetzungs-Portal[/wiki]